Странният случай с Бенджамин Бътън
- Заглавие
- Странният случай с Бенджамин Бътън
- Тип
- роман
- Националност
- американска (не е указана)
- Език
- български
- Поредност на изданието
- първо (не е указано)
- Категория
- Фантастика
- Жанр
- Съвременна проза (XX век), Фантастика
- Теми
- Екранизирано, Ирония, Магически реализъм, Психологически реализъм, XX век
- Преводач
- Владимир Молев
- Език, от който е преведено
- английски
- Година на превод
- 2009
- Редактор
- Гергана Рачева
- Оформление на корица
- Огнян Илиев
- Компютърна обработка
- Митко Ганев
- Издател
- ИК „Intense“
- Град на издателя
- София
- Година на издаване
- 2009
- Адрес на издателя
- бул. Пор. Христо Топракчиев 11
- Печат
- „Унискорп“
- Други полета
- ИК „Intense“ — част от Локус Пъблишинг ЕООД
- Носител
- хартия
- Печатни коли
- 4
- Формат
- 84/108/32
- Брой страници
- 66
- Подвързия
- мека
- Цена
- 10 лв.
- ISBN
- 978-954-783-086-8
- Анотация
-
Интригуваща е съдбата на главния герой, необичайните му трансформации и драматичната му страст към млада жена, с която е осъден да преживее сбъдвания и разминавания.
Проследяваме съдбата на Бенджамин Бътън, роден със странна „болест“ в съдбовен ден — в деня, когато свършва първата „велика“ война. Той се ражда старец, който с времето започва да младее и умира като бебе. - Информация за автора
-
Фрaнcиc Cкoт Фицджeрaлд (1896–1940) oщe c първитe прoизвeдeния cтaвa любимeц нa Хoливуд. Мнoжecтвo oт нeгoвитe рaзкaзи ca филмирaни oщe прeз 20-тe и 30-тe гoдини нa XX вeк. A към рoмaнитe Вeликият Гeтcби и Нeжнa e нoщтa пocягaт някoи oт нaй-дoбритe cвeтoвни рeжиcьoти и тe ca прecъздaвaни в кинoтo мнoгoкрaтнo.
Ф. Скот Фицджералд написва „Странният случай с Бенджамин Бътън“ през 1922 г. Авторът отбелязва, че е бил вдъхновен от ироничната забележка на Марк Твен за това, колко жалко е, че най-приятната част от живота е в началото му, а краят е толкова отчайващ. - Рекламни коментари
-
Ти си в най-романтичната възраст — продължи тя. — Петдесет. На двайсет и пет все още си бонвиван, на трийсет си блед от преумора; на четирийсет разказваш дълги истории, на шейсет… о, шейсет е твърде близо до седемдесет. Петдесетте е най-сладката възраст. Обожавам я.
— Толкова си млад!
— Това е само привидно.
— Мислех си как всичко е преходно и колко жалко е това.
— Някои неща са вечни. - Бележки за изданието, от което е направен преводът
-
F. Scott Fitzgerald
The Curious Case of Benjamin Button
© 1922 by P. F. Collier & Sons Co. - Въведено от
- midnight_sun17
- Създадено на
- Обновено на
- Връзки в Мрежата
- Издателства Библиографии
- Промени